經過多年的發展壯大,北京翻譯公司的翻譯項目的各個流程都形成了系統化,那么讓我們來了解一下專業的口譯流程。
首先,北京翻譯公司在拿到項目時候先要了解項目的細節,這些細節包括:口譯在何時進行,在何地進行,這次口譯的主題是什么,需要多少人才能協助完成這個口譯項目,是什么語種的翻譯,口譯的類型是什么?難度高低,是否需要同傳設備。公司在了解這些項目細節后會給項目給出報價并預定譯員,預定了譯員后會把譯員的信息給客戶查看,并進行三方溝通,確定譯員后就涉及簽合同了。簽合同的同時溝通“唐能同傳及設備服務指南”,最終客戶與譯員進行書面確認。在項目開始前一周做準備工作,即翻譯現場雙方聯系人,聯系方式,要準備的材料,設備安裝細節,設備發放等諸多準備的細節。
接著便是項目進行中,口譯當天口譯開始前確保譯員準時到位,設備安裝調試好,譯員與客戶雙方溝通了解好。然后就是口譯開始中口譯人員的圓滿表象,若遇突發情況則需要口譯人員的隨機應變。口譯完成后主動聽取客戶意見反饋,并對現場設備進行拆卸和回收。
口譯圓滿結束后進入項目結束階段,除以未盡商務事宜,北京翻譯公司內部對譯員做出此次口譯評價。
這就是北京英信翻譯公司專業的口譯流程,這樣的流程不僅保證了客戶的翻譯質量為客戶帶來了好的翻譯體驗,還讓公司的譯員能認知到工作過程中的不足之處。
原文章鏈接:http://www.chinatransyx.com/2014/question_1107/735.html
資訊來源:
英信翻譯